¡Hola futuros y futuras docentes!
La siguiente entrada recogerá la
información explorada por el profesor Constenla que se centra en las
situaciones y variables en la situación de enseñanza de las lenguas
extranjeras: contextos de adquisición y uso, repertorio lingüístico y la lengua
extranjera a edades precoces. Por este motivo, la entrada se va a dividir en
tres apartados diferentes: primero explicaré las diferentes actividades que se
llevaron a cabo en las sesiones y una pequeña reflexión sobre ellas; en segundo
lugar trataré los contextos de adquisición y uso de las lenguas, así como el
repertorio lingüístico; por último explicaré las tres variables en la situación
de enseñanza: características del alumnado, del centro y los objetivos.
Durante estas sesiones se llevaron a cabo
varias actividades que han servido para que el profesor conociese nuestro conocimiento
sobre el tema que estaba a punto de explicar. Además, la mayoría de estas
actividades han sido en formato debate permitiendo al alumnado mostrar sus
opiniones en pequeños grupo y posteriormente a grupos más amplios. El primer
tipo de actividad que realizamos recibe el nombre de Venn Diagram, que consiste en la realización de dos círculos para
que el alumnado plasme en un papel la relación entre dos o más objetos. Hay
tres tipos de relaciones:
- Overlaping circles: consiste en tres círculos donde el alumnado puede poner las características que estas dos ideas tiene en común y en cuáles se diferencian.
- A circle within a circle: un pequeño círculo es dibujado dentro de otro más grande, entonces el alumnado podrá tratar temas como la hiperonimia y la hiponimia.
- Separate circles: sirven para hablar de dos ideas que no tienen nada en común.
Los círculos que se sobreponen fue el único
diagrama que realizamos en clase a través de dos preguntas: ¿cuáles
son las diferencias y semejanzas entre la lengua materna y la extranjera? y ¿cuáles
son las diferencias y semejanzas entre la adultez y la niñez para el
aprendizaje de una lengua extranjera? Este tipo de debates a través de los
diagramas me parece bastante útil para utilizar en las aulas ya que permite al
alumnado pensar primero en ideas que puedan tener en común estos dos conceptos.
Por otro lado, otro de los tipos de
actividades que llevamos a cabo recibe el nombre de Placemat. Ésta consiste en dividir al alumnado en grupos de cuatro
o cinco personas y que escriban en el mismo papel, el cual está dividió en
cinco o seis partes, su opinión a una pregunta de forma individual y luego en
el centro deben escribir la respuesta a la que llegaron entre todo el grupo.
La siguiente foto es un ejemplo de esta actividad que realizamos en el
aula para debatir unas preguntas propuestas por el profesor. Esta actividad
también me resulta bastante útil para realizar en el aula de idiomas,
principalmente para que el alumnado pueda debatir sobre algún tema cultural del
idioma que están aprendiendo.
Por último, el otro tipo de actividad que
se llevó a cabo se conoce como debate en pirámide, consiste en que la clase
debata sobre un tema en parejas, luego en grupos de cuatro, de ocho y
finalmente entre toda la clase. En este caso debatimos sobre la influencia que
tiene la lengua inicial en la lengua extranjera que se está aprendiendo y
llegamos a la conclusión que afecta en: el léxico y la gramática, la
pronunciación y fonética, las percepciones culturales y la cercanía de la
lengua inicial a la lengua extranjera. Esta actividad es una manera diferente
de que el alumnado puede dar su opinión y debatir de forma activa en un tema
concreto, sumado a que lo harían en la lengua extranjera, implica que practiquen
la expresión y compresión oral.
Estas actividades nos han servido para
entrar en contacto con los diferentes partes teóricas que el profesor Constenla
ha explicado. Las lenguas se pueden clasificar en diferentes tipos dependiendo
el contexto al que hagamos referencia. Centrándonos en el contexto de
adquisición, las lenguas se pueden clasificar en tres tipos:
· Lengua inicial: se considera a aquella lengua que la
crianza aprende primero. Se suele adquirir antes de la etapa escolar, de manera
inconsciente y sin ninguna intención concreta. La crianza puede llegar a
adquirir dos lenguas iniciales.
· Lengua segunda: Es aquella lengua que la crianza adquiere
después de la lengua inicial. Se suele adquirir en la escuela o en la calle, se
usa como lengua vehicular, administrativa o como lengua de enseñanza. Se pueden
llegar a tener varias segundas lenguas.
· Lengua extranjera: No es ni lengua inicial ni segunda. Se
adquiere solo en un contexto escolar, de una forma consciente y con una
intención clara.
Por otro lado, si nos centramos en el
contexto de uso, las lenguas también reciben tres nombres diferentes:
- Lengua habitual: ésta es usada por el hablante en la mayoría de los contextos comunicativos. Se pueden llegar a tener dos lenguas habituales (personas bilingües) y no tiene porque ser la lengua inicial (inmigrantes).
- Lengua de trabajo: la cual constituye el principal medio de comunicación en una empresa multinacional (Zara), en un organismo internacional (Unión Europea) o en un estado plurilingüe (Canadá).
- Lengua vehicular/ lengua franca: aquella que sirve como medio de comunicación entre hablantes de diferentes lenguas. Estas lenguas son escogidas para finalidades o actividades concretas.
Todas estas clasificaciones de lenguas nos
llevan al repertorio lingüístico, el
cual consiste en el conjunto de elementos lingüísticos conocidos por un
hablante o una comunidad de hablantes. Suele componerse de: fonemas, palabras,
construcciones, variantes o registros, y variedades lingüísticas. Este tema me
ha parecido bastante interesante ya que desconocía la existencia de este
repertorio, por este motivo, me resulto gratificante realizar el repertorio
lingüístico de la clase y descubrir la gran variedad de conocimientos
lingüísticos de diferentes lenguas que tenemos en el aula. Además me parece
muy útil para utilizar en clase y conocer un poco del trasfondo lingüístico que
caracteriza a nuestro alumnado para una mejor preparación de las diferentes
actividades a realizar.
Por último, nos encontramos con tres variables en la situación de enseñanza: las características del alumnado, del centro y los objetivos. En cuanto al alumnado nos encontramos que su aprendizaje depende según su lengua inicial (ya sea aglutinante o analítica) y de su edad. Por este motivo, se pueden clasificar en varios grupos: edad ideal (0 a 12 meses), edad gloriosa (1-6 años), edad crítica (7-9 años), el límite fatídico (10 años) y la edad adulta (+11 años). Aquí os dejo las diferencias entre la niñez y la adultez en referencia al aprendizaje de lenguas.
Es importante destacar el concepto de
interlengua que fue acuñado por Selinker en 1970. Aquí os dejo un video que
explica este término. Por otro lado, centrándonos en las características del
centro nos encontramos con tres tipos: público, concertado y privado, los
cuales se diferencian en el control pedagógico y financiero de las administraciones
públicas, exigencias en la formación y contratación del profesorado, y la
política de admisión del alumnado. Además, también se puede hacer referencia al
tipo de metodología utilizada por el centro: tradicional, comunicativa o
cualquier otra metodología. Por último, la tercera variable son los objetivos y
contenido definidos por el profesorado, centro y/o administración pública.
En conclusión, las tres sesiones sirvieron
para alcanzar los objetivos de este tema que era conocer en más profundidad las
situaciones y variables en la situación de enseñanza, así como una
clasificación más concreta de los tipos de lengua que existen. Me ha resultado
interesante y útil aprender sobre estos temas ya que me permiten no solo
conocerme a mi mismo sino también saber cómo actuar con el alumnado.
¡Hola, Álex! En primer lugar, me gustaría felicitarte por tu entrada, en la que has resumido muy claramente los contenidos de esta parte de la materia. Me ha gustado especialmente tu explicación tan detallada sobre los diagramas de Venn (y que hayas incluido las imágenes).
ResponderEliminarSaludos.
¡Hola Alicia!
EliminarMuchas gracias por tu comentario Alicia, siempre es bueno recibir feedback de los compañeros y compañeras.
Un saludo
Boas noites, Alex!
ResponderEliminarEn primero lugar felicitarche polo teu blog, a verdade é que me sorprendes cada día máis e é un pracer pasearme por aquí a deixarche un comentario.
En segundo lugar, coincido con Alicia no que respecta aos comentarios tan detallados que fas sobre os diagramas de Venn xunto coas imaxes, creo que o modo en que o fas é moito máis interactivo e dinámico para o lector.
Os meus parabéns de novo,
Ana Proupín
¡Hola Hana!
EliminarMuchas gracias por tu comentario, es muy gratificante poder leer las palabras que me has dedicado.
Un saludo